How to get noticed in Asia | Comment se faire remarquer en Asie

Are you tired of feeling invisible? Tired of people not noticing how awesome you are? Are you jealous of those celebrities that get recognized on the streets? Would you like people to want to touch you, take pictures with you and admire you? One very simple solution: grow an Afro™ and move to Asia!
Fatigué de vous sentir invisible ? Triste de ne pas être un flocon de neige unique et admiré ? Jaloux de ces célébrités qui agitent les foules partout où elles passent ? Aujourd’hui, rien que pour vous, nous avons la solution : déménagez en Asie et faites-vous pousser une Afro™!

Nobody will ever leave you alone again! People will be fascinated by your hair and will want to pet you! No more common decency coming in between you and strangers! Who needs privacy when you have fame?

With your Afro™, you will be noticed wherever you go!

Avec votre nouvelle Afro™, plus question de passer incognito ! Les gens voudront vous toucher, vous parler, prendre des photos avec vous ! On vous interpellera dans la rue, on vous admirera sans retenue ! Tous les regards se tourneront vers vous lorsque vous rentrerez dans une pièce ! Quel bonheur de ne jamais avoir un moment à soi ! Quelle joie de se sentir enfin reconnu ! Vous aussi, vivez la vie d’une star !

*Results may vary depending on the color of your skin and your country of residence. Becoming Blonde™ or Black™ (thanks to our other products) works nicely enough in China. Taiwan will require to level up to the Afro™ or the Jeremy Lin model. Works best in touristy areas. Prices and grooming costs may vary depending on the type of hair you choose. Our company will not accept complaints regarding loss of privacy, hand in hair syndrome & feelings of inadequacy. You wanted fame, you got it. Stop complaining.
*Les résultats peuvent varier en fonction de la couleur de peau et du pays de résidence de l’utilisateur. Pour la Chine, l’application du produit Blond ou Noir suffit pour obtenir des résultats satisfaisants. Les meilleurs résultats s’obtiennent en zone touristique. L’entreprise se décharge de toute responsabilité en cas de perte de vie privée, de sentiment d’exclusion, de pointes fourchues et de gêne. La célébrité a un prix, il fallait le savoir avant.

Yup. For the first time since i’ve arrived in Taiwan, I wore my hair in an afro, after Nicolette talked me into it. Then, we had the awesomeidea to go to one of Taipei’s most touristy places, Sun Yat Sen Memorial and Taipei 101. At the Memorial, we stopped for a picture break and we only had time to snap a few pictures before a Chinese tourist asked to take a picture with me. All good… until all his friends and some more decided to do the same thing. I was stuck there for 5 long minutes, and you can tell on the pictures Nicki snapped at the same time as the tourists that I was slowly getting tired of standing there.

Later, at my favorite shaved ice place, the waitress got really excited about my hair and couldn’t stop making comments and asking questions. She eneded up asking if she could touch it. Yep.

I ain’t doing that again anytime soon! Or maybe…

Eh oui, pour la première fois depuis mon arrivée, j’ai porté mes cheveux en afro. Tout ça parce que j’ai cédé aux menaces de Nicolette, qui avait promis de me faire subir des choses inavouables si je n’acceptais pas. Ma deuxième erreur aura été d’aller, avec mon afro, donc, dans un des endroits les plus touristiques de Taipei : le Sun Yat Sen Memorial et la tour Taipei 101. Au Memorial, on a décidé de faire une petite pause photo avec la tour en fond. Troisième erreur. À peine avions-nous eu le temps de prendre quelques clichés qu’un touriste s’est approché pour me demander si je voulais bien faire une photo avec lui. J’ai accepté : quatrième erreur. Car une photo ça va, mais ce sont ensuite une demi-douzaine de touristes qui, encouragé par la demande du premier, se sont succédés pour immortaliser ce moment exceptionnel qu’est leur rencontre avec moi, ce spécimen mi-femme mi lion (vous sentez le sarcasme ?). Et je suis bien resté coincée 5 minutes sur mon perchoir pendant que les gens défilaient. Super.

Plus tard dans la soirée, alors que je voulais juste déguster mon dessert préféré à Shilin, la serveuse n’a pas pu s’empêcher de faire des ooooh et des aaah tout du long. Elle m’a posé plein de questions sur mes cheveux, et a fini par me demander si elle pouvait les toucher. Ma foi… C’était pas aussi gênant que l’épisode du Memorial vécu plus tôt, mais croyez-moi, je ne le referai pas de sitôt. Déjà que j’attire suffisamment l’attention, je vais pas en rajouter. Cheveux : attachés ! Enfin…

Afros rock!

Maokong Gondola : Zhinan Temple

Sometimes, getting away from the stress of the city is a relief! Sure, Taipei is vibrant and a lot of fun, but what to do when all I feel like doing is sit around & feel the wind with for only companion the sounds of nature? Well, I found the answer: all I need to do is fly away! All aboard, Maokong Gondola will take us up the mountain and into a whole new world of serenity and stillness. See it for yourself in the video below!

J’adore le côté vibrant et animé de Taipei, mais parfois, un peu de calme n’est pas de refus ! J’ai découvert un endroit parfait pour s’éloigner de l’atmosphère urbaine. Et où se trouve ce havre de paix ? À portée de métro ! Enfin presque… Il suffit de prendre un téléphérique très facile d’accès (arrêt : Taipei Zoo sur la ligne marron) pour s’envoler dans la montagne. Et là-haut, à quelques dizaines de mètres de hauteur, dans une atmosphère reposante et hors du temps, on jubile à l’idée que tout en bas, la ville fourmille et la vie continue, sans nous, pendant quelques précieuses heures. Plusieurs arrêts pendant l’ascension, on a le choix : aller au zoo, se recueillir aux temples, visiter les champs de thé ou monter tout en haut et profiter des nombreux restaurants et cafés de la ville cachée dans les montagnes. Quelques heures que j’ai compressées dans une vidéo qui, je l’espère, résume bien mon après-midi!

Visiting the Temples at Maokong Gondola – Taipei, Taiwan from Sica Acapo on Vimeo.

A beautiful afternoon, visiting temples in the peaceful mountains of Taipei at Maokong.
Music: Beach House – Myth. No copyright infringement intended.

Official website | Site officielhttp://gondola.trtc.com.tw/eng/information.htm

I stopped at Zhinan Temple Station and it took me the whole afternoon to explore the area! I went up to Maokong station at night and ate there, but it was already too dark to safely continue visiting. Next time I’ll go there directly. I also want to follow the tea trail!

J’ai fait un premier arrêt à la station du temple de Zhinan, et la visite m’a pris tout l’après-midi ! Je suis montée jusqu’à la station Maokong une fois la nuit tombée, mais il faisait déjà trop sombre pour explorer en toute sécurité, alors j’ai juste mangé au mini marché avant de redescendre. La prochaine fois, je commencerai par Maokong, et je suivrai la route du thé.

More pictures | Plus de photos :


Ximending

Ximending By Night – Taipei, Taiwan from Sica Acapo on Vimeo.

Music: Martin Solveig – The Night Out (Mercury Records). No infringement intended.

Ximending is quickly becoming my favorite spot to hang out at night. Not for its bars, restaurants or even clothing stores, but because it is so easy to be entertained for free. Street artists galore, cheap delicious street food and of course, perfect spot to people watch. Ximending lights up at night, and the uninterrupted flow of people strolling up and down the pedestrian area makes for a nice, safe, & lively atmosphere.

Ximending est un endroit parfait pour sortir le soir. Il y a des bars, des restos, des boîtes, et pleins de magasins ouverts tard le soir. Mais moi, je n’y vais pas pour tout cela ; j’y vais pour me balader, manger et observer les gens qui eux, vont en boîte ou s’amusent en couple.

Life Is Good | La vie est belle

My tutor always finds the best restaurants to go hold meetings. Business or pleasure, I’m never really sure which it is! The Danshui shore is a beautiful place, and in the restaurant we went to today, I felt like I was somewhere in Thailand or in an exotic island far from the city. Enjoy the food and the sun!

Ma tutrice a le chic pour dénicher de super restaurants. Aller à un déjeuner de travail est toujours est plaisir plutôt qu’un devoir ! Le restaurant où on a mangé aujourd’hui m’a transportée dans les îles, dans une ambiance qui rappelle les bars de plage thaïlandais. Un bonheur et pour mes mirettes, et pour mes papilles ! C’est confirmé : j’adore la promenade du fleuve Danshui.

20121001-130830.jpg

20121001-234646.jpg

20121001-234702.jpg

20121001-234727.jpg

20121001-234739.jpg

20121001-234800.jpg

20121001-234806.jpg

20121001-234838.jpg